Bản giao hưởng số 9 được coi là một giữa những kiệt tác của Beethoven, được soạn lúc ông điếc trả toàn. Phiên bản giao hưởng này là thắng lợi được nghe biết nhiều độc nhất vô nhị trong toàn bộ các thành công của âm nhạc cổ điển châu Âu cùng đóng một sứ mệnh văn hóa trông rất nổi bật trong xã hội hiện nay đại. Đặc biệt, âm nhạc trong chương thứ bốn (bỏ phần lời) được dùng làm bài ca phê chuẩn của phối hợp châu Âu.

Bạn đang xem: Bản giao hưởng số 9 của beethoven

Bản giao hưởng trọn số 9 cung rê thứ, opus 125 là thành công giao hưởng trọn vẹn sau cùng do Ludwig van Beethoven biên soạn. Kết thúc vào năm 1824, nó sử dụng một trong những phần nội dung của bài thơ ode An die Freude (“Ode hoan ca”) của Friedrich Schiller có tác dụng lời ca cho những người đơn ca với đồng ca biểu hiện trong chương cuối. Đây là thử nghiệm trước tiên mà nhà soạn nhạc vĩ đại thực hiện giọng hát con fan ở cùng cấp độ với những nhạc rứa trong một phiên bản giao hưởng.

Bản giao tận hưởng này có lẽ là thành phầm được nghe biết nhiều tốt nhất trong tất cả các thành quả của âm nhạc cổ điển châu Âu, và được xem như là một một trong những kiệt tác của Beethoven, được soạn lúc ông điếc hoàn toàn. Nói theo một cách khác nó đóng góp một sứ mệnh văn hóa khá nổi bật trong thôn hội hiện nay đại. Đặc biệt, âm thanh trong chương thứ tư (bỏ phần lời) được dùng làm bài ca ưng thuận của liên minh châu Âu.

*
Một trang “Bản giao hưởng trọn số 9” từ bản thảo của Beethoven. Ảnh: Wikipedia.

Hoàn cảnh sáng tác

Hiệp hội London (The Society of London – trong tương lai là Royal Philharmonic Society) đặt hàng bản giao hưởng vào thời điểm năm 1817. Beethoven bắt đầu làm câu hỏi với bạn dạng giao hưởng sau cùng vào năm 1818 và xong xuôi vào đầu năm 1824. Khoảng chừng 10 năm sau bản giao hưởng trọn số 8. Tuy nhiên, Beethoven bắt đầu sáng tác cửa nhà này sớm hơn. Ông đã mong muốn đặt An die Freude vào nhạc hết sức sớm từ thời điểm năm 1793. Ông đã có tác dụng điều đó, dẫu vậy thật rủi ro tác phẩm này bị mất vĩnh viễn. Từ chủ đề mang lại chương scherzo có thể lần ngược về bạn dạng fugue được viết vào thời điểm năm 1815.

Đoạn khởi đầu cho phần thanh nhạc của phiên bản giao hưởng gây ra tương đối nhiều khó khăn đến Beethoven. Chúng ta ông, Anton Schindler, sau đây kể lại: “Khi anh ấy bước đầu sáng tác chương 4, sự nỗ lực bắt đầu như chưa khi nào có. Mục đích là đưa ra cách lấn sân vào phần bắt đầu của đoạn ca ngợi của Schiller. Một hôm Beethoven nhẩy vào phòng với la lớn “Tôi đưa ra rồi, tìm ra rồi” tiếp nối anh ấy cho tôi xem phác thảo của không ít từ “cho chúng tôi hát phiên bản tụng ca của Schiller bất tử”. Tuy nhiên, đoạn bắt đầu đó đã không tồn tại trong thành phầm cuối cùng, và Beethoven đã làm qua tương đối nhiều thời gian viết lại phần đó cho đến khi nó thành hình dáng như bọn họ thấy ngày hôm nay.

*
Nhà hát Kärnnertor nghỉ ngơi Vienna là vị trí mà Beethoven vẫn trình diễn phiên bản giao hưởng trọn số 9 lần đầu tiên tiên. Bên hát này hiện đã không còn tồn tại nữa. Ngày nay, làm việc vị trí ở trong phòng hát là hotel Sacher, ở mặt phải ở trong phòng hát opera Vienna. Ảnh qua inmozartsfootsteps.com.

Giao hưởng trọn số 9 – một bản tuyên ngôn âm thanh của chũm kỷ 19

Giao hưởng trọn số 9 của Beethoven ở trong vào số ít sản phẩm của nền thẩm mỹ thế giới, giống như những đỉnh núi cao nhất, trội hơn tất cả những gì mà đông đảo thiên tài thẩm mỹ và nghệ thuật của trái đất tạo nên. Cũng giống như những bài thơ của Homerk “Thần khúc” (Divina commedia) của Dante, tranh “Đức mẹ” của Raphael, “Faust” của Goethe hoặc khúc Messe (Die hohe Messe) của Bach, giao hưởng trọn số 9, là nhỏ đẻ của thời đại của mình, đồng thời là sự thể hiện phần nhiều lý tưởng và ước mơ của loài người. Nhạc sĩ trả thành phiên bản giao hưởng vào cuối đời cơ mà đã nghiền ngẫm trong suốt cuộc sống mình. Hồi còn trẻ, say sưa cùng với những tứ tưởng của cuộc bí quyết mạng Pháp, Beethoven search tòi thể hiện âm nhạc bài thơ ca tụng (Ode) “Hướng cho tới niềm vui” (Ode to lớn Joy) của Schiller, nhưng ông đã đưa lời thơ ấy viết màn vừa lòng xướng chương cuối của giao hưởng trọn số 9. Những tư tưởng về tình hữu ái nhân loại, về tự do thoải mái được chuyển vào giao hưởng đã thôi thúc ông mãi trên xuyên suốt cả con đường sáng tác. Chưa hẳn ngẫu nhiên mà công ty đề âm nhạc của chương cuối nảy sinh trước khi có phiên bản giao hưởng, và có thể tìm thấy trong các tác phẩm khác của Beethoven không ít những hình hình ảnh tương tự với chủ đề ấy. Nói một giải pháp khác, giao tận hưởng số 9 – là sự tổng kết đều tìm tòi tứ tưởng thẩm mỹ và nghệ thuật của nhạc sĩ.

Bản giao hưởng trọn được thành lập trong thời hạn mà thời kỳ phương pháp mạng Pháp đã đi vào dĩ vãng, và gia thế phản hễ đang ngự trị nghỉ ngơi châu Âu. Những mong muốn đã biến đổi thất vọng. Trong nghệ thuật và thẩm mỹ đã nảy sinh một trào lưu new – công ty nghĩa lãng mạn, biểu đạt những trung khu trạng mới. Lao động của người nghệ sĩ ca ngợi Trí tuệ, từ bỏ do, niềm tin trong thời kỳ mờ ám ấy càng có ý nghĩa lớn. Giao tận hưởng số 9 – một phiên bản tuyên ngôn âm nhạc của cố gắng kỷ 19.

Giao hưởng số 9 – tác phẩm cách tân sâu sắc. Lần thứ nhất lời hát được đưa vào giao hưởng. Thủ thuật táo bạo ấy rất cần thiết đối với Beethoven. Sự cải cách và phát triển của tứ tưởng của bản giao tận hưởng đã gợi nhắc việc đưa lời hát vào như tiếng nói của nhân loại, tính cụ thể của lời ca phải cho việc biểu đạt kết luận bốn tưởng đa phần của cách nhìn triết học tập to lớn. Nhưng chiếc đó không giảm bớt cái mới của Beethoven. Ông đổi vị trí của Scherzo cùng Adagio, viết số đông đoạn quanh đó cùng của chương Scherzo theo hình vẻ ngoài sonata allegro. Tài năng Beethoven đã đoạt đến độ trưởng thành tột bực vào giao hưởng số 9. Bản giao hưởng gây xúc động mạnh khỏe bởi tính thảm kịch của phần lớn nỗi âu sầu của nhân loại, cuộc đấu tranh tứ tưởng to lao, tư tưởng cao cả, nguồn xúc cảm của nhà nghĩa nhân bản tổng kết con đường sáng tác của Beethoven – nhà soạn nhạc giao hưởng. Bạn dạng giao tận hưởng số 9 lộ diện những triển vọng mới đối với nền thẩm mỹ âm nhạc của rất nhiều thế hệ tiếp theo.

Ludwig van Beethoven biểu đạt cùng cùng với Razumovsky Quartet, được vẽ bởi họa sỹ August Borckmann. Ảnh qua thenational.ae.

Ảnh tận hưởng trong gắng kỷ 20

Bản giao hưởng số 9 của Beethoven chắc hẳn rằng là tác phẩm được rất nhiều người biết đến, một số người coi nó là một bạn dạng thánh ca về cuộc sống con người. Bởi vì vậy không tồn tại gì không thể tinh được khi nó được gửi thể và thực hiện vào trong nhiều loại hình văn hóa đại chúng, như điện ảnh, truyền hình, âm nhạc. Dưới đây là một vài ba tác phẩm gồm liên quan.

Năm 1964, Maurice Béjart sáng tác vở ballet Ballet du XXe siècle dựa trên bản “Giao tận hưởng số 9”, cùng được hết lòng tán thưởng.

Tại phần đông các rứa Vận Hội tự nửa sau cầm kỷ 20, chương bốn được biểu lộ như một trong những phần của những lễ nghi thức. Bản Giao hưởng trọn số 9 vẫn được các phi hành gia của phi hành đoàn Apollo 11 lấy lên để tại khía cạnh trăng năm 1969 như 1 thông điệp thân ái của con tín đồ đến những nền văn minh xung quanh hành tinh.

Clip là đầy đủ tác phẩm màn trình diễn bởi dàn nhạc Chicago Symphony Orchestra và nhạc trưởng Riccardo Muti:

Chương I

Allegro ma non troppo, un poco maestoso. Thời gian xấp xỉ: 15 phút.

Trong màn sương buổi tối lờ mờ, bất định, chỉ ra phần bắt đầu của bản giao hưởng. Hồi hộp, đầy bí mật của hóng chờ, tiếng vê (tremolo) chợp chờn mờ ảo của violin, trên nền tremolo ấy thấp thoáng các bóng lờ mờ các motiv, nhạc sĩ đã lần dò phần đa tuyến mạch của công ty đề chủ yếu sau này, nó vẫn hình thành, với sau một sự sẵn sàng lâu dài, bởi sự cố gắng hùng mạnh của dàn nhạc, cuối cùng, khẳng định chủ đề chính. Xuất hiện thêm hình tượng thuyết bắt đầu vũ trụ, ngoài ra từ bóng tối của vô bờ vũ trụ xuất hiện thêm và tuyên bố về tay một bí quyết uy quyền, mệnh lệnh: “Tôi đang sẵn có ở đây”. Mà lại vũ trụ có mặt xù xì, đầy rẫy những mâu thuẫn sôi sục, phát sinh không khí đấu tranh, xung đột. Sự phân phát triển sôi động đó dẫn mang đến chủ đề phụ – phản đề trữ tình đối với chủ đề một, âm thanh mang màu sắc trưởng, xuất hiện cao trào nhân vật ca – đều tia sáng đầu tiên của thắng lợi. Và bỗng nhiên trở lại một sự lạng lẽ hung dữ, số đông tiếng kèn hiệu cực kỳ nghiêm trọng thông báo trận đánh đấu bắt đầu, gợi lại trong cam kết ức những mẫu người to đùng một mắt trong sử thi hero cổ đại.

Ngôn ngữ của bạn dạng giao tận hưởng bị mất đặc thù tạo hình, nhưng nuốm vào đó là áp lực đè nén kịch tính và thoái trào kiệt sức, trong music rùng rợn của chủ đề chính, trong tính độc nhất quán, nhằm mục đích một phương châm nhất định của sự phát triển âm nhạc, đã biểu đạt được mẫu uy nghi, hùng tráng của hành động, của trận chiến đấu. Giai đoạn tột cùng của trận chiến đấu trùng phù hợp với sự bắt đầu phần nói lại (Reprise). Từ lúc ấy sự vận động đưa cho không yêu thương xót sự kết thúc bi thiết trong đoạn đuôi (Coda). Âm nhạc bao gồm sắc thái tang lễ trọng thể. Thế nhưng “ý kiến buổi tối hậu” không thể chưng bỏ được vẫn ở trong về nhà đề cơ quan ban ngành uy cùng hùng dũng.)

Chương II

Scherzo: Molto vivace – Presto. Thời hạn xấp xỉ: 10 phút.

Phá bỏ lối viết cũ, Beethoven nhằm khúc Scherzo ngay lập tức sau chương I. Nó xóa bỏ yếu tố bi thảm lúc đầu – Scherzo – cảnh huy hoàng có khí cụ và hiệu lực, nó lao nhanh dồn dập như một trận bão lửa, tạo ra nên ấn tượng lúc thì mang tính chất hero ca, lúc thì phóng túng, mơ mộng. Mà lại trong dòng âm thanh như xua đuổi theo nhau đó khuôn phép chặt chẽ về nhịp độ vẫn khống chế. Rất nhiều phần ko kể cùng được viết ở vẻ ngoài sonata allegro – một cải tiến mới mẻ nữa, tương làm phản với phần trio mang ý nghĩa chất cảnh quan phong tục, với nhiều màu sắc tươi sáng của đồng quê.

*
Ảnh: Việt trí

Chương III

Adagio molto e cantabile – Andante Moderato – Tempo Primo – Andante Moderato – Adagio – Lo Stesso Tempo. Thời gian xấp xỉ: 16 phút.

Xem thêm: Lời Bài Hát " Có Vấn Đề Cao Bá Hưng Là Quán Quân "Sing My Song" Mùa Đầu Tiên

Thể hiện hài lòng đạo đức, vẻ đẹp và tính chất hùng vĩ của music đầy cảm xúc bởi ý tưởng cao cả về đạo đức cùng hoàn thiện, sứ mệnh và nhiệm vụ của nhỏ người. Tính chất minh bạch sáng sủa sủa, sự hài hòa của lý trí và tình cảm bao che niềm suy tứ triết lý tỉnh táo bị cắn dở ấy. Loại nhạc thong thả, đầy đặn, sự luân chuyển và bổ sung lẫn nhau của hai chủ thể và các biến tấu của chúng rất nghiêm ngặt và hòa hợp lý, khá thở của giai điệu khôn xiết rộng rãi. Điệu trưởng chiếm phần ưu thế số đông khắp khu vực trong căn cơ dàn nhạc đầy hóa học giai điệu tươi sáng, chỉ tất cả hai lần bị phá vỡ do sự đột nhập của nhà đề chính của chương I – như mong nhắc rằng giành được sự cụ thể và bằng phẳng ấy buộc phải trả bằng một giá đắt.)

Chương IV

Presto; Allegro molto assai (Alla marcia); Andante maestoso; Allegro energico, sempre ben marcato. Thời hạn xấp xỉ: 24 phút.

Chương cuối với phần đầu ập vào dữ dội, khôi phục cái lạc lõng tưởng như đã có khắc phục. Nhưng điều này chỉ là sự nỗ lực để tảo về. Mặc dù vậy, sự trở về đã không thể có được logic phát triển của “những sự kiện” nhất mực dẫn đến chiến thắng của niềm vui. đầy đủ chủ đề của các chương trước – đều đoạn đường đã bị vượt qua – nối tiếp nhau đi, nhưng chủ thể nào cũng trở nên bè cello “cự tuyệt” bằng phương pháp nói cưng cửng quyết: không một chủ thể nào nói cách khác là chủ thể của chương cuối. Rất cần phải tìm mẫu nào đó tất cả phẩm hóa học mới, rộng hẳn toàn bộ những gì đã tất cả từ trước tới lúc này và nói theo một cách khác lên kết quả phát triển tư tưởng music của bản giao hưởng.

Một phút giây yên yên ổn trong dàn nhạc. Và ở đầu cuối chủ đề new ấy xuất hiện, chủ đề Niềm Vui. Bao gồm nhờ tính chất mộc mạc nhưng nó được xem như như một sự trở nên tân tiến rõ ràng. Đầu tiên là cello cùng contrebass diễn tấu chủ thể ấy, sau đó từng nhóm nhạc vắt khác với cuối cùng, cả dàn nhạc. Đó là niềm vui đã vượt qua đau khổ, thắng lợi cái ác, là thành quả đó của sự hài hòa bằng phẳng cao độ của nội trọng tâm và sự dễ chịu về niềm tin của nhỏ người. Âm thanh của chủ thể đạt đến quy mô lớn lớn, với một lần nữa, lần cuối cùng, nhạc tố hốt hoảng, tởm hoàng trong chương I lại chen vào. Cùng lúc đó, lần thứ nhất nghe thấy ngôn ngữ của con người: “Ồ chúng ta ơi! không hẳn những music ấy! giỏi hơn hết họ hãy hát vật gì vui tươi!” chủ thể Niềm Vui lộ diện ở các giọng 1-1 ca cùng hợp xướng: “Ôi nụ cười thần thánh tốt vời, phái nữ thần của thai trời! Lòng hân hoan, chúng tôi bước vào thánh con đường của người”.

Từ thời gian đó thú vui vô tận, không gì làm u về tối đi, được duy trì mãi cho đến cuối chương. Không những thế nữa, thú vui được thể hiện trong tất cả sự phong phú về giới hạn và nhan sắc thái. Chủ thể thông sang 1 loạt biến chuyển hóa, phát triển thành khúc ca, bài bác hát mệnh danh tươi sáng, hành khúc anh hùng, về đặc thù có khác nhau, đầy đủ đoạn chen (episodes) được trình diễn trong bức tranh to con chung của thú vui sướng của quần chúng, sự hoan hỉ tưng bừng của nhân loại được giải phóng và hạnh phúc. Cùng trong âm nhạc như tràn trề ánh khía cạnh trời, cùng trong từng ô nhịp ánh hào quang ngày càng rực rỡ, chói lọi. Về cuối giọng hát solo ca, hòa hợp xướng và dàn nhạc hòa thành khí thế thông thường ngợi ca niềm vui, vào niềm hân hoan tột độ. “Hỡi triệu triệu người, hãy xiết chặt tay nhau! “Bản giao hưởng kết thúc bằng sự ca tụng Tự Do, tình huynh đệ của nhân loại.

Ode to Joy, khúc ca mang sứ mệnh nâng đỡ niềm tin nhân loại. Ảnh: YouTube

Như vậy là, từ tăm tối – ra ánh sáng, qua chống chọi và tổn thất – mang lại giác ngộ sứ mệnh của nhỏ người, tự u buổi tối – đến ánh sáng của chân lý, đến nụ cười của trái đất được giải phóng cùng hạnh phúc. Đó là đều nét to trong nội dung bốn tưởng của bạn dạng giao hưởng số 9, miêu tả những lý tưởng bất tử mà hàng từng nào thế kỷ loài người đang vươn tới.

Phần lời của chương IV

O Freunde, nicht diese Töne!Sondern laßt uns angenehmere anstimmen,und freudenvollere.

Freude!Freude!

Freude, schöner GötterfunkenTochter aus Elysium,Wir betreten feuertrunken,Himmlische, dein Heiligtum!Deine Zauber binden wiederWas die Mode streng geteilt;Alle Menschen werden Brüder,Wo dein sanfter Flügel weilt.

Wem der große Wurf gelungen,Eines Freundes Freund zu sein;Wer ein holdes Weib errungen,Mische seinen Jubel ein!Ja, wer auch nur eine SeeleSein nennt auf dem Erdenrund!Und wer’s nie gekonnt, der stehleWeinend sich aus diesem Bund!

Freude trinken alle WesenAn den Brüsten der Natur;Alle Guten, alle BösenFolgen ihrer Rosenspur.Küsse gab sie uns und Reben,Einen Freund, geprüft yên ổn Tod;Wollust ward dem Wurm gegeben,Und der Cherub steht vor Gott.

Froh, wie seine Sonnen fliegenDurch des Himmels prächt’gen Plan,Laufet, Brüder, eure Bahn,Freudig, wie ein Held zum Siegen.

Seid umschlungen, Millionen!Diesen Kuß der ganzen Welt!Brüder, über’m SternenzeltMuß ein lieber Vater wohnen.

Ihr stürzt nieder, Millionen?Ahnest du den Schöpfer, Welt?Such’ ihn über’m Sternenzelt!Über Sternen muß er wohnen.

Lời dịch:

Bạn hỡi, chưa hẳn giọng điệu đó!Hát xướng lên hầu như giai điệu tươi sángvà vui miệng hơn!

Niềm vui!Niềm vui!

Niềm vui, tia sáng đẹp đẽ thần thánh,Là con gái của Elysium,Chúng tôi tiến vào, cùng với lửa nhiệt độ thành,cảm giác bất tử, thánh địa của người!Phép thuật của fan sẽ hàn gắnnhững gì vốn bị phân chia cắt.Bốn bể đã về một nhà,khi đôi cánh fan rộng mở vươn tới.

Những ai đầy đủ may mắnđể đổi thay huynh đệ của nhau,Những ai đó đã tìm được tình thương của mình,Hãy cũng thuộc hòa vào khúc khải hoàn này!Đúng rồi, đầy đủ ai bao gồm một linh hồnduy độc nhất trên trần thế này!Những bạn không có, hãy nhằm họ đikhỏi khúc hoan ca này!

Mọi sinh vật gần như uống niềm vuitừ bầu sữa của thiên nhiên;Những bạn tốt, những người xấuĐều đi theo tuyến đường hoa hồng của người.Người ban đến ta nụ hôn và rượu,một bạn tri kỷ, sinh sống chết có nhau;Kể cả một nhỏ sâu cũng rất được ban khao khát,và các Minh thần đứng trước Chúa.

Vui thay, hệt như mặt trời của Ngài phi qua cả vũ trụ tráng lệ này,Bạn cũng vậy, tín đồ anh em, hãy bước đi,hân hoan, như một nhân vật chinh phạt.

Hãy nối vòng tay lại, hàng ngàn anh em!Nụ hôn này là cho cả thế giới!Những tín đồ anh em, trên vòm trời kiangười thân phụ yêu dấu của ta hẳn vẫn ở đó.

Liệu ta tất cả quỳ xuống trước ông, hàng tỷ anh em?Hỡi trái đất này, chúng ta có cảm giác được fan sáng tạo?Hãy tìm kiếm ông trong số những vì sao!Ông hẳn vẫn ngự bên trên những vì tinh tú.