bài xích hát co mong mỏi do ca sĩ tuy vậy Senh trực thuộc thể một số loại Nhac Hoa.

Bạn đang xem: Cố mộng - song sênh

Tìm loi bai hat co mong - song Senh tức thì trên jako.edu.vn. Nghe bài hát thế Mộng rất tốt 320 kbps lossless miễn phí.
Ca khúc Cố Mộng bởi ca sĩ Song Sênh thể hiện, nằm trong thể các loại Nhạc Hoa. Các bạn có thể nghe, tải về (tải nhạc) bài bác hát co ao ước mp3, playlist/album, MV/Video co mong mỏi miễn mức giá tại jako.edu.vn.
*
Sao chép

bài bác hát: nạm Mộng - tuy vậy Sênh旧忆就像一扇窗,推开了就再难合上。 Jiù yì jiù xiàng yī shàn chuāng tuī kāile jiù zài rốn hé shàngCựu ức tựu tượng duy nhất phiến song, thôi khai liễu tựu tái nan vừa lòng thượng. Hồi ức như một song cửa, lộ diện rồi cạnh tranh khép lại 谁踩过枯枝轻响,萤火绘着画屏香。 Shuí cǎiguò kū zhī qīng xiǎng yíng huǒ huìzhe huàpíng xiāngThùy thải vượt khô bỏ ra khinh hưởng, huỳnh hỏa hội trứ họa bình hương. Giờ ai cách nhẹ trên lá khô, đom đóm phía đằng trước vẽ buộc phải bức bình phong hoa mỹ 为谁拢一袖芬芳,红叶的信笺情意绵长, Wèi shuí lǒng yī xiù fēnfāng hóngyè de xìnjiān qíngyì miáncháng Vi thùy long duy nhất tụ phân phương, hồng diệp đích tín tiên tâm tình miên trường, bởi ai nhấc ống tay áo thơm, trao phong thư đỏ tình ý tràn đầy 他说就这样去流浪,到美丽的地方。 Tā shuō jiù zhèyàng qù liúlàng dào měilì dì dìfāng Tha thuyết tựu giá chỉ dạng khứ lưu lại lãng, đáo mỹ lệ đích địa phương. Người nói rằng đã phiêu bạc, mang lại một chỗ thật đẹp 谁的歌声轻轻、轻轻唱, Shuí de gēshēng qīng qīng qīng qīng nam giới Thùy đích ca thanh khinh thường khinh, khinh khinh xướng, Giọng hát ai khe khẽ, khe khẽ ngân 谁的泪水静静淌。 Shuí de lèishuǐ jìng jìng tǎng Thùy đích lệ thủy tĩnh tĩnh thảng. Nước mắt ai lẳng yên rơi 那些年华都付作过往, Nàxiē niánhuá dōu fù zuò guòwǎng mãng cầu ta niên hoa đô phó tác vượt vãng, Tuổi xuân này rồi đã qua đi 他们偎依着彼此说好要面对风浪。 Tāmen wēiyīzhe bǐcǐ shuō hǎo yào miàn duì fēnglàng Tha môn ôi y trứ bỉ test thuyết hảo yếu diện đối phong lãng. Họ bên cạnh nhau hứa cùng vượt qua sóng gió 又是一地枯黄,枫叶红了满面秋霜。 Yòu shì yī dì kūhuáng fēngyè hóngle mǎnmiàn qiūshuāng Hựu thị độc nhất vô nhị địa thô hoàng, phong diệp hồng liễu mãn diện thu sương.

Xem thêm: Câu Chuyện Đầu Năm Lời Bài Hát, Lời Bài Hát Câu Chuyện Đầu Năm

Khi đó mặt khu đất khô cằn, lá thu phong nhuốm hồng nhan sắc thu. 这场故梦里,人生如戏唱,还有谁登场。 Zhè chǎng gù mèng lǐ rénshēng rú xì cánh mày râu hái yǒu shuí dēngchǎng giá bán tràng cụ mộng lý, nhân sinh như hí xướng, hoàn hữu thùy đăng tràng. Như cơn mơ xưa ấy, đời bạn như vở hài kịch liệu còn có ai lên khán đài nhằm diễn 昏黄烛火轻摇晃,大红盖头下谁彷徨。 Hūnhuáng zhú huǒ qīng yáohuàng dàhóng gàitou xià shuí fǎnghuáng Hôn hoàng chúc hỏa khinh diêu hoảng, đại hồng chiếc đầu hạ thùy bàng hoàng. Hoàng hôn ánh nến khẽ lay, dung nhan đỏ bao che ai còn sững sờ 流泪的花和荣喜堂,静静放在一旁。 Liúlèi de huā hé róng xǐ táng jìng jìng fàng zài yīpáng giữ lệ đích hoa hòa vinh hỉ đường, tĩnh tĩnh phóng tại nhất bàng. Hoa cưới đẫm lệ sung sướng trên hỉ đường lặng lẽ đặt sang 1 bên. 回忆像默片播放,刻下一寸一寸旧时光, Huíyì xiàng mòpiàn bòfàng kèxià yīcùn yīcùn jiù shíguāng Hồi ức tượng mang phiến bá phóng, khắc hạ tuyệt nhất thốn nhất thốn cựu thì quang, Hồi ức như video câm tái phát từng mốc từng mốc thời gian 他说就这样去流浪,到美丽的地方。 Tā shuō jiù zhèyàng qù liúlàng dào měilì dì dìfāng Tha thuyết tựu giá dạng khứ giữ lãng, đáo mỹ lệ đích địa phương. Fan nói rằng đã phiêu bạc, mang lại một địa điểm thật rất đẹp 谁的歌声轻轻、轻轻唱, Shuí de gēshēng qīng qīng qīng qīng con trai Thùy đích ca thanh coi thường khinh, khinh khinh xướng, Giọng hát ai khe khẽ, khe khẽ ngân 谁的泪水静静淌。 Shuí de lèishuǐ jìng jìng tǎng Thùy đích lệ thủy tĩnh tĩnh thảng. Nước mắt ai lẳng yên ổn rơi 愿化一双鸟儿去飞翔, Yuàn huà yīshuāng niǎo er qù fēixiáng Nguyện hóa nhất tuy nhiên điểu nhi khứ phi tường, Nguyện trở thành một song chim tung tăng 任身后哭号嘶喊着也追不上 Rèn shēnhòu kū hào sī hǎnzhe yě zhuī bù shàng Nhâm thân hậu khốc hào cơ hảm trứ dã truy hỏi bất thượng. Quăng quật lại sau sườn lưng tiếng than khóc gào thét cũng chẳng theo kịp 又一年七月半晚风凉,斜阳渐矮只影长。 Yòu yī nián qī yuè bàn wǎn fēngliáng xiéyáng jiàn ǎi zhī yǐng zhǎng Hựu duy nhất niên thất nguyệt bán vãn phong lương, tà dương tiệm ải chích ảnh trường. Lại thêm 1 năm, vào giữa tháng bảy gió chiều lạnh, bóng tịch dương chìm dần dần 这场故梦里,孤桨声远荡 Zhè chǎng gù mèng lǐ gū jiǎng shēng yuǎn dàng giá tràng núm mộng lý, cô tưởng thanh viễn đãng, Trong giấc mộng xưa ấy, giờ đồng hồ mái chèo cô độc khua xa dần dần 去他乡,遗忘。 Qù tāxiāng yíwàngKhứ tha hương, di vong. Phiêu bạc tình tha hương, quên lãng.