Phi điểu và ve sầu 飞鸟和蝉 Fēiniǎo hé ngán là bài xích hát danh tiếng khắp các trang social năm 2020.
Bạn đang xem: Lời bài hát phi điểu và ve sầu
Qua giọng hát đầy xúc cồn của Nhậm Nhiên, bài hát đã mang đến cho những người nghe thật các cảm xúc. Thuộc THANHMAIHSK học tiếng Trung qua bài hát này nhé.
Nội dung bài hát
Phi điểu và ve sầu là 2 hình hình ảnh ẩn dụ chỉ 2 tình nhân nhau nhưng quan yếu đến được cùng với nhau. Trường hợp phi điểu thường bay về phương Nam mọi khi mùa hạ qua đi thì ve sầu lại luôn ở lại với mùa hè để chờ ngày lột xác, đổi mới một phiên bản đẹp độc nhất của mình.
Tuy nhiên, trong phút chốc lột xác đẹp nhất của cuộc sống ve sầu, phi điểu không thể thấy được bởi vì đã bay đến một phương trời khác.
Xem thêm: Hợp Âm Thái Bình Quê Hương Tôi, Bùi Thúy & Xuan Hao
Bài hát có nhắc đến chi tiết “mùa trang bị 5” với “tháng mười ba” là thời điểm gặp lại như sẽ hẹn. Nhưng thực tiễn chỉ gồm 12 tháng với 4 mùa yêu cầu điều này rất có thể được hiểu là phi điểu và ve sầu không bao giờ có thể gặp mặt được nhau, tựa như hai con đường thẳng tuy nhiên song.Lời tiếng Trung, phiên âm cùng dịch nghĩa Phi điểu và ve sầu
Lời 1 bài hát Phi điểu cùng ve sầu
你说青涩最搭初恋
nǐ shuō qīng sè zuì dā chūliàn
Người nói greed color thuần khiết đẹp đẽ tựa từng tình đầu
如小雪落下海岸线
rú xiǎoxuě luò xiàhǎi ànxiàn
Như bông tuyết nhỏ lạc giữa bờ biển khơi dài vô tận
第五个季节某一天上演
dì wǔ gè jìjié mǒu yītiān shàngyǎn
Vào một ngày nào đó của mùa thiết bị năm
我们有相遇的时间
wǒ·men yǒu xiāng yù de shíjiān
Sẽ là giây phút mà bọn họ gặp được nhau
你说空瓶适合许愿
nǐ shuō kōng píng shìhé xǔyuàn
Anh nói lọ chất liệu thủy tinh rỗng phù hợp với những điều mong nguyện
在风暖月光的地点
zài fēng nuǎn yuèguāng de dìdiǎn
Ở nơi có trăng thanh gió mát
第十三月你就如期出现
dì shí sān yuè nǐ jiù rúqī chūxiàn
Vào tháng mười ba, tín đồ sẽ xuất hiện như sẽ hẹn
海之角也不再遥远
hǎi zhī jiǎo yě bù zài yáoyuǎn
Chân trời góc biển cả cũng chẳng còn xa xôi
Điệp khúc
你骄傲的飞远我栖息的夏天
nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xiàtiān
Anh ngạo nghễ cất cánh xa, còn em sinh hoạt lại với mùa hạ
听不见的宣言重复过很多年
tīng bùjiàn de xuānyán chóngfù guò hěn duō nián
Chẳng nghe thấy lời nhắn nhủ của em, cứ thể lặp lại nhiều năm
北纬线的思念被季风吹远
běiwěi xiàn de sīniàn bèi jìfēng chuī yuǎn
Niềm nhớ thương chỗ vĩ độ Bắc bị cơn gió rét thổi đi xa
吹远默念的侧脸
chuī yuǎn tìm niàn de cè liǎn
Cuốn theo nỗi vương vít còn ứ lại bên gò má
吹远鸣唱的诗篇
chuī yuǎn míng phái mạnh de shīpiān
Mang cả câu hát trong bài xích thơ bay đi xa mãi
你骄傲的飞远我栖息的叶片
nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpiàn
Anh ngạo nghễ bay xa, còn em dừng chân bên phiến lá
去不同的世界却从不曾告别
qù bù tóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié
Dù đi mang đến hai cố giới khác nhau nhưng chưa từng nói lời từ biệt
沧海月的想念羽化我昨天
cānghǎi yuè de xiǎngniàn yǔhuà wǒ zuótiān
Nhớ ngày hôm qua, trăng mọc trên bờ biển khơi xanh cuối cùng tôi cũng bay xác
在我成熟的笑脸
zài wǒ chéngshú de xiàoliǎn
nụ cười thân thuộc hé nở trên khuôn mặt em
你却未看过一眼
nǐ què wèi kàn guò yī yǎn
Vậy mà anh lại chẳng kịp nhìn lấy một lần
Lời 2 bài hát
你说空瓶适合许愿
nǐ shuō kōng píng shìhé xǔyuàn
Anh nói lọ thủy tinh rỗng hợp với những điều mong nguyện
在风暖月光的地点
zài fēng nuǎn yuèguāng de dìdiǎn
Ở nơi tất cả trăng thanh gió mát
第十三月你就如期出现
dì shí sān yuè nǐ jiù rúqī chūxiàn
Vào tháng mười ba, fan sẽ xuất hiện thêm như đã hẹn
海之角也不再遥远
hǎi zhī jiǎo yě bù zài yáoyuǎn
Chân trời góc hải dương cũng không còn xa xôi
你骄傲的飞远我栖息的夏天
nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xiàtiān
Anh ngạo nghễ bay xa, còn em ở lại cùng với mùa hạ
听不见的宣言重复过很多年
tīng bùjiàn de xuānyán chóngfù guò hěn duō nián
Chẳng nghe thấy lời khuyên nhủ của em, cứ thể tái diễn nhiều năm
北纬线的思念被季风吹远
běiwěi xiàn de sīniàn bèi jìfēng chuī yuǎn
Niềm lưu giữ thương khu vực vĩ độ Bắc bị cơn gió mùa thổi đi xa
吹远默念的侧脸
chuī yuǎn mò niàn de cè liǎn
Cuốn theo nỗi vương vấn còn ứ đọng lại bên gò má
吹远鸣唱的诗篇
chuī yuǎn míng đấng mày râu de shīpiān
Mang cả câu hát trong bài xích thơ bay ra đi mãi
你骄傲的飞远我栖息的叶片
nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpiàn
Anh ngạo nghễ cất cánh xa, còn em nghỉ chân bên phiến lá
去不同的世界却从不曾告别
qù bù tóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié
Dù đi mang đến hai cụ giới không giống nhau nhưng trước đó chưa từng nói lời từ bỏ biệt
沧海月的想念羽化我昨天
cānghǎi yuè de xiǎngniàn yǔhuà wǒ zuótiān
Nhớ ngày hôm qua, trăng mọc bên trên bờ biển cả xanh cuối cùng tôi cũng thoát xác
在我成熟的笑脸
zài wǒ chéngshú de xiàoliǎn
nụ cười không còn xa lạ hé nở trên khuôn mặt em
你却未看过一眼
nǐ què wèi kàn guò yī yǎn
Vậy nhưng anh lại chẳng kịp chú ý lấy một lần
Điệp khúc
你骄傲的飞远我栖息的夏天
nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xiàtiān
Anh ngạo nghễ bay xa, còn em ngơi nghỉ lại với mùa hạ
听不见的宣言重复过很多年
tīng bùjiàn de xuānyán chóngfù guò hěn duō nián
Chẳng nghe thấy lời khuyên nhủ của em, cứ thể lặp lại nhiều năm
北纬线的思念被季风吹远
běiwěi xiàn de sīniàn bèi jìfēng chuī yuǎn
Niềm lưu giữ thương vị trí vĩ độ Bắc bị cơn gió mùa rét thổi đi xa
吹远默念的侧脸
chuī yuǎn dò niàn de cè liǎn
Cuốn theo nỗi vương vấn còn ứ đọng lại bên gò má
吹远鸣唱的诗篇
chuī yuǎn míng đại trượng phu de shīpiān
Mang cả câu hát trong bài bác thơ bay đi xa mãi
你骄傲的飞远我栖息的叶片
nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpiàn
Anh ngạo nghễ bay xa, còn em dừng chân bên phiến lá
去不同的世界却从不曾告别
qù bù tóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié
Dù đi đến hai cầm cố giới khác biệt nhưng chưa từng nói lời từ biệt
沧海月的想念羽化我昨天
cānghǎi yuè de xiǎngniàn yǔhuà wǒ zuótiān
Nhớ ngày hôm qua, trăng mọc trên bờ đại dương xanh sau cuối tôi cũng bay xác
在我成熟的笑脸
zài wǒ chéngshú de xiàoliǎn
nụ cười rất gần gũi hé nở trên khuôn mặt em
你却未看过一眼
nǐ què wèi kàn guò yī yǎn
Vậy nhưng anh lại chẳng kịp chú ý lấy một lần
Phi điểu với ve sầu với những chân thành và ý nghĩa ẩn sâu phía bên trong đã khiến biết bao tín đồ nghe bồi hồi, xúc động. Âm nhạc, bài hát không chỉ là là phương thức để bọn họ giải trí, giải tỏa cảm giác mà còn là một kênh học tập ngoại ngữ cực kỳ hiệu quả. Do đó, bạn hãy nhớ là học ngay hồ hết từ new trong bài hát để bổ sung cập nhật vốn trường đoản cú vựng cho mình nhé.
Tham khảo các chương trình ưu đãi và những khóa học bài bản cùng giáo viên Đại học THANHMAIHSK tại đây: