Lắng Đọng trọng điểm Hồnat1.4.211994,Cảm Động,Cô Đơn,Cổ Trang,Hot 4,Lãng Mạn,Lý Lệ Phấn Lily Lee,Tình Đôi Lứa,
*

道不尽红尘舍恋Dào mút sữa jìn hóngchén shě liànĐạo bất tẫn hồng trần xa luyếnDuyên hồng trằn còn vấn vương không đi hết诉不完人间恩怨Sù bù wán nhón nhén jiān ēn yuànTố bất hoàn nhân gian ân oánKể sao không còn chuyện oán nhân gian世世代代都是缘Shì shì lâu năm dài dōu shì yuánThế vậy đại đại đô thị duyênĐời đời kiếp kiếp mọi là duyên nợ留着相同的血Liú zhe xiāng tóng de xiěLưu trứ tương đồng đích huyếtGiống như mẫu máu chảy trong tâm mình喝着相同的水Hē zhe xiāng tóng de shuǐHát trứ tương đồng đích thủyCùng uống tầm thường một ngậm nước这条路漫漫又长远Zhè tiáo lù màn màn yòu cháng yuǎnGiá điều lộ mạn mạn hựu ngôi trường viễnCon con đường đầy gian khó phía trước红花当然配绿叶Hónghuā dāngrán pèi lǜyèHồng hoa dĩ nhiên phối lục hiệpHoa nở khoe mình trong sắc thắm这一辈子谁来陪Zhè yí bèi zi shuí lái péiGiá duy nhất bối tử thùy lai bồiTrọn kiếp này ai sầu thuộc ta渺渺茫茫来又回Miǎo miǎo máng máng lái yòu huíMiểu miểu mang mang lai hựu hồiMênh mông tứ bề hoang vắng往日情景再浮现Wǎng rì qíng jǐng zài fú xiànVãng nhật hoàn cảnh tái phù hiệnTình đã xong đâu còn vấn vương chi nữa?藕虽断了丝还连ǒu suī duàn le sī hái liánNgẫu tuy đoạn liễu ti trả liênTơ lòng đã đứt còn vấn vương ...轻叹世间事多变迁Qīng tàn shì jiān shì duō biàn qiānKhinh thán trần thế sự đa biến chuyển thiênThầm than nhân núm lắm thay đổi thay爱江山更爱美人Ài jiāngshān gèng ài měirénÁi giang san canh ái mĩ nhânYêu giang sơn, yêu thương cả mỹ nhân那个英雄好汉宁愿孤单Nà gè yīng xióng hǎo hàn nìng yuàn gū dānNa cá nhân vật hảo hán trữ nguyện cô đanMấy kẻ anh hùng cam chịu 1-1 côi?好儿郎浑身是胆Hǎo er láng hún shēn shì dǎnHảo nhân lang hồn thân thị đảmThân nam nhi tung hoành tứ bể壮志豪情四海远名扬Zhuàng zhì háo qíng sì hǎi yuǎn míng yángTráng chí hào tình tứ hải viễn danh dươngĐem chí hướng thuộc tình yêu lớn人生短短几个秋Rén shēng duǎn duǎn jǐ gè qiūNhân sanh đoản đoản kỉ cá thuĐời bạn ngắn ngủi bao năm tháng啊不醉不罢休ā bù zuì bù bàxiūA bất túy bất kho bãi hưuKhông say thề không dứt东边我的美人Dōng biān wǒ de měirénĐông biên nhân té đích mĩ nhânPhương đông ấy ... Mĩ con gái của tôi ơi !哪西边黄河流Nǎ xībiān Huánghé liúNa tây biên nhân Hoàng Hà lưuPhía tây cái Hoàng Hà vẫn chảy来呀来个酒啊不醉不罢休Lái yā lái gè jiǔ ā bù zuì bú sữa bàxiūLai nha lai cá tửu a bất túy bất kho bãi hưuĐến đây rượu nồng thêm say cạn愁情烦事别放心头Chóu qíng fán shì bié fàng xīntóuSầu tình phiền sự biệt phóng trung tâm đầuHãy uống đến sầu kéo theo mây ...